Virtual Meeting

Parler Panser

In person Meeting

Parler Panser is a peer to peer support meeting, and safe space, for French-speaking grievers to talk about their experiences. / Parler Panser est un espace français d'échanges entre pairs autour du deuil, pour se soutenir et partager leurs expériences.

Virtual Meeting Info
Zoom

Every four weeks / Toutes les quatre semaines

Tuesday's @ 8pm Paris (7pm UK) / Les mardis à 20h00 (GMT+1)

Next meetings / Prochaines rencontres
 - 4th April / 4 avril

In person Meeting Info

What is it?

Parler Panser is a peer to peer support meeting, and safe space, for anyone who has experienced a loss. It brings together French-speaking adults who want to openly discuss their stories and experiences surrounding their personal grief. The meeting was created, and is hosted, by French-speaking attendees who have themselves experienced grief and loss. / QU’EST-CE QUE C’EST? : Les rencontres Parler Panser sont un espace de soutien bienveillant pour et par les pairs, destiné à toute personne ayant vécu une ou des pertes. Ces échanges rassemblent des adultes francophones qui souhaitent discuter ouvertement de leurs histoires et expériences autour du deuil. C’est un endroit où tu peux être toi-même et parler librement. Il a été créé, et est animé par des participant·e·s francophones qui ont aussi vécu un deuil et une perte.

Why did it start?

As Jack, founding host of English-speaking meetings at TNN, points out : this opportunity to hear stories from people around the world who have also experienced grief, can help us better understand our own journey and emotions, but also the subtleties and complexities of what death means to others. With the ambition of developing this support, we launched the creation of the association's first French language exchange space. Our Parler Panser meetings aim to make this resource more accessible and our community more open to French speakers. / POURQUOI CES RENCONTRES? : Comme le souligne Jack, hôte fondateur de rencontres anglophones à TNN, cette opportunité d’entendre des histoires de personnes ayant aussi vécu un deuil, et provenant du monde entier, peut nous aider à mieux comprendre notre propre expérience, mais aussi les subtilités et les complexités de ce que la mort signifie pour d'autres. Avec l’ambition de développer ce soutien, nous avons lancé la création du premier espace d’échanges en français de l’association. Les rencontres Parler Panser ont pour but de rendre cette ressource plus accessible et notre communauté plus ouverte aux francophones.

What to expect?

The meetings were created to give space to comfortably discuss experiences of grief in an understanding environment, in the knowledge that your grief and experiences are shared with others who can relate. At the beginning of each meeting, attendees take it in turns to introduce themselves and the person or people they are in attendance to remember. We also share our pronouns to create a safe and open space for all. From then there is no pressure at all to speak, many people attend our meetings to listen. The hosts of the meeting will then ask the group if anyone has anything they would like to bring into the space. Whatever a person has to say is relevant and they are welcome to bring anything to the meeting. All attendees are asked to respect the privacy of the space and treat others and ourselves with kindness throughout. / COMMENT ÇA SE PASSE? : Ces rencontres ont été créées pour offrir un espace d’échanges autour du deuil, entre personnes qui connaissent le deuil et les expériences qui l’accompagnent, afin de créer un climat de compréhension et de partage. Au début de chaque rencontre, chaque participant·e se présente et présente la ou les personnes dont elle ou il souhaite se souvenir lors de la rencontre. Nous précisons aussi nos pronoms pour offrir un espace ouvert pour tout le monde. Les hôtes demandent si quelqu’un aimerait partager quelque chose avec le groupe. Tous les sujets peuvent être abordés. Pendant les échanges, de nombreuses personnes préfèrent simplement écouter. Il n’y a aucune obligation à s'exprimer. Il est demandé aux participant·e·s de respecter la confidentialité des échanges et de traiter les autres et elles-mêmes/eux-mêmes avec bienveillance.

Where is it?

Enquire about this meeting

First name / Nom *
Email / Email *
Phone / Téléphone
Message / Message *
Thank you! Your message has been sent!
Oops! Something went wrong while submitting the form.

Meet the hosts

Here's a selection of some of our wonderful meeting hosts. / Voici certaines des hôtes qui facilitent les rencontres.

Claire

Claire

I lost my mother, Catherine, in March 2019, and discovered The New Normal Charity a few months later. I immediately felt like it was the support I needed on my grief journey. What I love is the fact that it is a place held by peers that you can join if and when you need it. I started to attend meetings as soon as they turned virtual, at the beginning of the first lockdown. Good Grief meetings help me navigate my grief and emotions, both by listening to others and sharing my own story. TNN gives me a community where I can open about my emotions sincerely. I helped creating TNN France and Parler Panser so more people can access this support. / J’ai perdu ma mère, Catherine, en mars 2019 et j’ai découvert The New Normal quelques mois plus tard. J’ai tout de suite senti que c’était le soutien dont j’avais besoin dans mon parcours de deuil. Ce qui me plaît, c’est d’avoir un espace d’échanges entre pairs auquel on peut participer si et quand on en a besoin. J’ai commencé à participer aux rencontres dès qu’elles ont été lancées en ligne, au début du premier confinement. Les rencontres Good Grief m’aident à comprendre mon deuil et mes émotions, aussi bien en partageant mon histoire qu’en écoutant celles des autres. TNN m’a permis de trouver une communauté où je peux parler en toute sincérité de mes émotions. J’ai voulu contribuer à la création de TNN France et de Parler Panser, pour rendre ce soutien accessible à d’autres personnes.

Léa

Léa

Léa - The support I received after losing my mom overnight, in 2010, helped me to grow at a young age, then as a young adult. As I was eager to talk about mental health and grief, joining these meetings was inspiring and what I truly needed most. Wherever you are, you can give and receive support very openly. I am passionate about making a difference in this space. It's an honour to provide this opportunity to others, by becoming a host volunteer and creating TNN France, but also to bring this dynamic overseas. / Après avoir perdu ma mère du jour au lendemain, en 2010, le soutien que j'ai reçu m'a permis d’avancer en tant qu’enfant puis jeune adulte. Rejoindre ces rencontres TNN a été une source d'inspiration et de support. J’ai découvert un espace dont j'avais vraiment besoin, pour parler de santé mentale et de mon expérience, où l’on peut donner et recevoir du soutien très ouvertement. C’est un honneur de pouvoir offrir cette opportunité aux autres, en devenant hôte bénévole, en créant TNN France et en développant cette dynamique à l'étranger.